1. What are the important aspects we need to consider when translating tourism promotion texts?
Aspek-aspek yang perlu dipertimbangkan dalam menerjemahkan teks iklan pariwisata adalah disesuaikan dengan budaya di bahasa sasaran, karena jika hanya diterjemahkan secara literal tanpa memperhatikan aspek-aspek budaya di bahasa sasaran maka pesan yang akan disampaikan di teks iklan pariwisata mungkin akan berkurang maknanya atau mungkin bisa tidak tersampaikan pesannya. Sehingga calon wisatawan pada bahasa sasaran kurang tertarik dengan apa yang diiklankan.
2. What kinds of challenges that we probably face when translating tourism brochures in Indonesian context and culture to those in Western context and culture?
Tantangan yang dihadapi pada saat menerjemahkan teks iklan pariwisata berbahasa Indonesia mungkin adalah pada saat menerjemahkan istilah-istilah budaya asli Indonesia seperti, nama makanan, nama tari-tarian dll. Untuk menyiasati hal tersebut mungkin penerjemah bisa menambahkan foto didalam iklan pariwisata dengan disertai nama-namanya. Hal ini bertujuan agar pembaca yang berasal dari western bisa memahami dan penasaran dan akhirnya mereka memiliki keinginan untuk berkunjung ke Indonesia.